Please login to continue
Having Trouble Logging In?
Reset your password
Don't have an account?
Sign Up Now!
Create Your Account
Name
Email
The password must be at least 12 characters long and must contain at least 1 capital letter, 1 number and 1 symbol.
Choose Password
Confirm Password

Your account has been created!

Bible Translation, Scripture Engagement, Women

Meet the Napo Quechua Team

They’re helping end alcoholism and shamanism with the gospel.
Feb 29, 2016  |  Katie Kuykendall
Napo Quechua team

Meet Maritza, Claudia and Selmira. They’re part of the Napo Quechua translation team in Peru, and are about to take several boat rides through the Amazon River system — the only way to reach the Napo Quechua villages.


Maritza (left) is a literacy specialist. She isn’t a Napo Quechua speaker, but saw a great need for God’s Word in that language, which inspired her to get involved with the project. The Napo Quechua people have struggled for a long time with alcoholism and shamanism, and most families are plagued by domestic violence, poverty and suffering.


“The project hasn’t so much affected me in what I get out if it, as much as thinking about the people — the Napo Quechua — and the suffering they go through, the hurt in their lives and how much they need the Lord,” Maritza says. “People need to know the God that I know. There is still so much to do.”



Right now Maritza’s helping the team create Napo Quechua Bible storybooks to share in the villages. “I’m most excited that we now have a number of books that we’ve produced, and we take them out to the villages and people receive them with gratitude. They’re happy to have them,” she says. “That shows that they’re interested in knowing God.”


Her biggest challenge, she says, has been working without financial help. “I’ve been trying to find help, but it just isn’t here [in Peru]. I have approached Peruvian churches, but it’s just very difficult to get support from them.”



Maritsa helps the team with literacy.

The translators work together at a workshop.

Christa teaches translation and linguistics.


* Photos by Katie Kuykendall

Your prayers can help more remote communities like the Napo Quechua access translated Scripture.

Related Stories

Humbelina’s Story: How Literacy Empowers Women
Women
Women play a vital role in God's mission. See how Humbelina empowers her community through literacy and Bible translation.
Celebrating the Eternal Impact of Scripture
Serve in Missions
Twenty-five years after first serving in Cameroon, the Brye family returned to celebrate with communities that now have completed New Testaments!
3 Ways to Pray for the Nations
Prayer, Scripture Engagement
Prayer and praise are foundational to Bible translation. Join us in interceding for the nations and celebrating God's faithfulness!